linguapoly Linguapoly
Uw partner voor vertalingen
linguapoly Heeft u een internationale dienstverlener voor talen nodig?
Wij doen alles voor onze klanten
linguapoly Ons professioneel team geeft u graag raad.
Bel ons op of stuur ons een mail.
linguapoly Ons motto: snel, betrouwbaar en zonder hoge kosten.
Ons internationaal team staat 24 uur per dag voor u ter beschikking.
linguapoly Het team van Linguapoly.
Wij helpen u bij spraakbarrières.

Directe aanvraag

Ihr Name *

Ihre E-Mail-Adresse *

Betreff

Ihre Nachricht

captcha

* Pflichtfelder

Contact

Dr. Nardina Alongi

Tel.: +49-89-72609739
E-Mail: info@linguapoly.com

Onze vertalers

Afghaanse-(Pashto)-vertalingen, Afrikaanse-vertalingen, Albanese-vertaler, Armeense-vertaler, Arabische-vertaler, Bengaalse-vertaler, Bosnische-vertaler, Bulgaarse-vertaler, Cambodjaanse-vertalingen, Centraal-Indische-(Hindi)-vertalingen, Chinees-(Mandarijn)-vertalingen, Deense-vertaler, Macedonische-vertaler, Engelse-vertaler, Estlandse-vertaler, Vlaamse-vertaler, Finse-vertaler, Filippijnse-vertalingen, Franse-vertaler, Gaelic-vertaler, Georgische-vertaler, Ghanese-vertalingen, Griekse-vertaler, Hebreeuwse-vertaler, Hongaarse-vertaler, Nederlandse-vertaler, Noord-Indische-(Gujarati)-vertalingen, Indische-(Marathi)-vertaler Indonesisch-vertaler Ijslandse-vertaler, Italiaanse-vertaler, Japanse-vertaler, Kantonesisch-vertaler, Koreaans-vertaler, Koreaans-vertaler, Kroatische-vertaler, Koerdische-vertaler, Letse-vertaler Litouwse-vertaler, Maleisische-vertaler, Maltese-vertaler, Mongoolse-vertalingen, Nepalese-vertalingen, Noorse-vertalingen, Oekraïense-vertalingen, Perzische-(Farsi)-vertalingen, Poolse-vertalingen, Portugese-vertalingen, Russische-vertalingen, Roemeense-vertalingen, Spaanse-vertaler, Servische-vertalingen, Slovenische-vertalingen, Slowaakse-vertalingen, Somalische-vertalingen, Swahili-vertalingen, Zweedse-vertalingen, Thaise-vertalingen, Tsjechische-vertaler, Turkse-vertalingen, Vietnamese-vertalingen, Welsh-vertalingen, Westelijke-Turkse-(Kazachstaanse)-vertalingen
Bild von Frauke Seebass Hoewel ze werkelijk een professional is, kun je altijd lachen met Nardina en is ze altijd behulpzaam en vol begrip. Ik ben dankbaar voor alle ervaring die ik bij haar en Peter heb opgedaan en ik zie vooruit om nog jaren in de toekomst deel van de familie uit te maken. Frauke Seebass – vertaalster
Bild von Martina Pinzan Flexibele onderneming, je hebt steeds het gevoel dat je deel uitmaakt van een team. Je krijg altijd hulp en support van het management. Er is immer wel iemand die luistert en dit komt ook echt uit het hart. Betaling gebeurt op tijd, ik heb altijd plezier om met deze onderneming te werken. Martina Pinzan – vertaalster
Bild von Kim Spijker In de afgelopen 18 maanden heb ik een groot aantal vertaal en proofreading werk gedaan voor Linguapoly tot groot genoegen van mijzelf en Nardina. Er is een goede relatie tussen G-K en de vertaler, zelfs in het geval van spoed klussen probeerd Nardina altijd wat extra tijd te regelen om ervoor te zorgen dat de vertaling van een goede kwaliteit is. G-K is pakt de betalingen en werk ethiek professioneel aan. Ik hoop onze goede samenwerking in de toekomst door te kunnen zetten.Kim Spijker – vertaalster

Medewerkers Downloads:

In de gehele wereld hebben we vertalers aangezocht om snelle vertaaldiensten mogelijk te maken. Deze kiezen wij op grond van de criteria dat ze elke dag en op elk moment van de dag in het gehele jaar ter beschikking staan, zodat we onze opdrachtgevers op tijd teksten kunnen leveren. Onze medewerkers beheersen meerdere talen en hebben daarbij ook speciale kennis wat betreft vakgebieden, zodat u uw teksten wat betreft beide relevante velden – vertaling en vakgebied – bij ons optimaal kunt krijgen. Alleen zo kunnen wij garanderen, dat onze klanten hun medische, juridische en ook technische teksten of marketing-teksten wat het vak betreft correct vertaald krijgt. Vertalers moet in staat zijn, zich van de woordelijke overname in de doeltaal te bevrijden en een nieuwe tekst te maken. Daarbij dienen zowel de betekenis van de uitgangstekst gehandhaafd te blijven en ook de bijzonderheden en de uitdrukkingswijzen van de doeltaal te worden geraadpleegd. Als alleen in de relevante moedertaal vertaald wordt, kan men aannemen dat de karakteristieke vorm verinnerlijkt wordt. Deze kwaliteit kan door geen vertaalprogramma geleverd worden en daarom kan een juiste en goede vertaling alleen door de pen of een zoals boven beschreven gekwalificeerde persoon ontspringen. Wij hebben wat betreft het volgende die bijzondere kwalificatie van onze medewerkers als voorbeeld vermeld. De boven vermelde voorbeelden voor de kwalificatie van medewerkers zijn in geen enkel opzicht uitzonderingen, ze zijn voorbeelden van uitzonderlijke talenten.