linguapoly Linguapoly
Uw partner voor vertalingen
linguapoly Heeft u een internationale dienstverlener voor talen nodig?
Wij doen alles voor onze klanten
linguapoly Ons professioneel team geeft u graag raad.
Bel ons op of stuur ons een mail.
linguapoly Ons motto: snel, betrouwbaar en zonder hoge kosten.
Ons internationaal team staat 24 uur per dag voor u ter beschikking.
linguapoly Het team van Linguapoly.
Wij helpen u bij spraakbarrières.

Directe aanvraag

Ihr Name *

Ihre E-Mail-Adresse *

Betreff

Ihre Nachricht

captcha

* Pflichtfelder

Contact

Dr. Nardina Alongi

Tel.: +49-89-72609739
E-Mail: info@linguapoly.com

Qualitätsgarantie

Juist bij vertalingen is het van groot belang de juiste personen uit een team de vertaalopdracht te geven. Zowel de kennis van de vertaler van de moedertaal als ook de voor een opdracht noodzakelijke vakkennis en zijn algemene ontwikkeling over het land en de doeltaal zijn een voorwaarde voor goed werk.

Belangrijkste voorwaarde om tot een team van vertalers te behoren zijn uitmuntende kennis van de relevante werktaal en gefundeerde kennis van meerdere vakgebieden. Zo zijn wij zeker van vakvertalingen van eersteklas kwaliteit.

De door u meegedeelde eisen zijn maatgevend voor onze keuze van de relevante vertalers. Het vakgebied is daarbij de beslissende factor, aan wie uit onze pool wij uw vertaalopdracht toevertrouwen. Recht, logistiek, medicijnen, financiën, marketing en meer vakgebieden zijn mogelijk. Wij hebben uitmuntende vertalers onder contract, die in hun werkbereik ook als arts, ingenieur, econoom of advocaat in veel verschillende talen werkzaam zijn.

Nieuwe aangenomen vertalers wordt met betrekking tot hun beroepservaring, vorming en werkwijze een kwaliteitstest afgenomen. Verder verwachten wij bewijzen van langdurige en kwalitatief werk van de eerste klasse. Alleen wie aan deze criteria voldoet, heeft een kans in ons team van vertalers opgenomen te worden.

Maar ook na opname in ons team moet een gelijk blijvend hoog niveau zeker gesteld worden. Door verscheidene controlemechanismen zorgen wij ervoor dat onze vertalers duurzaam kwalitatief probleemloze vertalingen binnen de overeengekomen tijd afleveren. Dit is noodzakelijk, zodat u aankunt op onze trouw aan deadlines en kwaliteit.

Bij vertalingen bestaan geen formules voor een beoordeling. Vertaalde teksten en documenten dienen ook stemmingen en karakters over te brengen. Tegelijkertijd dienen deze de oorspronkelijke betekenis en het oorspronkelijke doel weer te geven en ook de indruk te wekken, die het origineel gewekt heeft. Om deze reden is de kwaliteit van vertalingen steeds moeilijk te beoordelen. Tenslotte is dat alleen door controlevertalingen mogelijk, die door ons regelmatig uitgevoerd worden.

Vertalers mogen fundamenteel geen veranderingen of verbeteringen aan de te vertalen teksten uitvoeren. Een perfecte vertaling is een natuurgetrouwe afbeelding van de oorspronkelijke tekst in een andere taal. Daarom zijn vertalingen altijd een uitdaging, naast de spraakinhoud moeten ook de betekenis en de zin van een document vertaald worden. Alleen de persoon die het lukt een betekenis mee te vertalen, levert perfect werk af. Dat stelt als voorwaarde dat de gebruikte vertaler zeer goede kennis over het vakgebied en de uitgangstaal bezit. In de relevante moedertaal waarin vertaald moet worden, moet de vertaler gewoon perfect zijn.

Dit alles garanderen wij u!