linguapoly Globale-Kommunikation
Votre partenaire pour les traductions.
linguapoly Avez-vous besoin d'un prestataire international de services linguistiques?
Rien n’est impossible pour nos clients.
linguapoly Notre équipe de professionnels sera ravie de vous fournir des conseils.
Veuillez nous appeler ou nous envoyer un e-mail.
linguapoly Notre devise : rapidité, fiabilité et accessibilité.
Notre équipe internationale est à votre disposition 24 heures par jour.
linguapoly L’équipe de Linguapoly
Nous proposons une solution à vos barrières linguistiques.

Demandez un devis

Ihr Name *

Ihre E-Mail-Adresse *

Betreff

Ihre Nachricht

captcha

* Pflichtfelder

Contact

Dr. Nardina Alongi

Tel.: +49-89-72609739
E-Mail: info@linguapoly.com

Outils de traduction

Les agences de traduction modernes comme Linguapoly seront amenées à employer toujours plus de traducteurs pour les différentes langues cibles. Aussi longtemps que les outils de traduction seront incapables de penser par eux-même, de comprendre les différents éléments du contenu et les agencer convenablement, les traducteurs seront toujours autant sollicités.

Néanmoins, la traduction ne peut plus se passer des techniques modernes. Les clients désirent des traductions rapides, de bonne qualité à des prix raisonnables. Dans l’univers fortement concurrentiel des agences de traduction, ces souhaits des clients doivent demeurer au coeur des préoccupation.

C’est pourquoi, a Linguapoly, les technologies les plus récentes sont mises à contribution afin d’obtenir des résultats optimaux et garantir les tarifs les plus accessibles. Pour la vérification de la qualité textuelle, nous dis posons des outils de contrôle de la qualité, et pour la traduction en elle même, des outils de TAO.

Pour l’analyse des textes, nous utilisons Anycount ou alors des modules inclus dans les outils de TAO, notamment SDLTRADOS, Transit et Across. De cette façon, nous pouvons rapidement évaluer et éditer les projets importants.

Multiterm, Termstar et Crossterm nous permettent de vérifier que la terminologie employée est cohérente et cohésive. Xbench, LTB et QA-checker veille à la qualité du style du discours.

Comme dans plusieurs autres domaines, la tendance dans les outils de traductions est au applications internet. C’est pourquoi notre système fonctionne sur un serveur Web,: l’interface programme est déplacé dans le navigateur. L’avantage, ici, réside dans le fait que les applications ne dépendent plus du poste de l’ordinateur et du système d’exploitation.

Les outils sur le Web peuvent être transférés vers tout ordinateur connecté au réseau internet, indépendamment du système d’exploitation utilisé. « Un avantage à ne pas sous-estimer », si l’on en croit un des collaborateurs de Linguapoly. Les traducteurs viennent de divers horizons et utilisent des systèmes d’exploitation différents. Des applications indépendantes des systèmes d’exploitation sont essentielles, du point de vue de Linguapoly.

En outre, chaque type d’application s’adresse à différents groupes cibles. Certains ne s’adressent qu’à des agences de traduction, les autres, en plus de l’univers de la traduction, trouvent leur pertinence dans les domaines de la gestion des projets, la localisation, etc.

L’activité traduisante procède donc des ces différents outils informatiques. Certaines applications comme OmégaT sont programmées dans Java et fonctionne indifféremment sous Windows, Linux ou Mac.

A l’avenir, ces outils d’évaluation et de contrôle de la qualité du travail de traduction deviendront l’une des exigences du client. A Linguapoly, nous sommes déjà dans cette mouvance.