linguapoly Globale-Kommunikation
Votre partenaire pour les traductions.
linguapoly Avez-vous besoin d'un prestataire international de services linguistiques?
Rien n’est impossible pour nos clients.
linguapoly Notre équipe de professionnels sera ravie de vous fournir des conseils.
Veuillez nous appeler ou nous envoyer un e-mail.
linguapoly Notre devise : rapidité, fiabilité et accessibilité.
Notre équipe internationale est à votre disposition 24 heures par jour.
linguapoly L’équipe de Linguapoly
Nous proposons une solution à vos barrières linguistiques.

Demandez un devis

Ihr Name *

Ihre E-Mail-Adresse *

Betreff

Ihre Nachricht

captcha

* Pflichtfelder

Contact

Dr. Nardina Alongi

Tel.: +49-89-72609739
E-Mail: info@linguapoly.com

Voice-Over

Le voice over: de quoi s’agit-il vraiment?

Le voice over est un concept issu des techniques d’enregistrement studio. Il consiste en la surimposition de voix à un matériel audio ou vidéo. La voix surimposée commente le film, donne des exemples supplémentaires sur ce qui passe à l’écran ou bien traduit pour des personnes de langues étrangères.

Des services de voice over: pourquoi et pour qui?

Des explications orales sont souvent nécessaire pour permettre aux spectateurs de comprendre a nature des images qui leurs sont présentées. Ceci est du soit, à la difficulté de présenter de manière compréhensible un contenu complexe ou bien à la nécessité d’adjoindre des explications supplémentaires essentielles à la compréhension d’un contenu spécialisé ou complexe. Ces explications s’adressent en général à une personne étrangère à un domaine afin d’éveiller son intérêt. Ces explications guident l’auditeur dans sa décision d’adopter un produit ou un service tout en l’aidant à le comprendre. La voix peut influer sur le contenu d’un texte dans la mesure où elle produit une impression positive ou négative selon la façon dont l’auditeur la perçoit. Une voix chaleureuse et amicale donne une bonne impression du contenu. De même qu’une voix inappropriée produit l’effet inverse.

A l’impossible nul n’est tenu – mais au maximum nous le sommes.

Il n’ y a absolument aucune honte à vouloir donner un support vocal à ses documents afin d’en tirer des bénéfices. A votre avis, Pourquoi les stars de films muets des années 30 ont-elles été éclipsés avec l’émergence du cinéma parlant? Tout simplement parce que le cinéma avait trouvé « la voix » qu’elle aurait du prendre dès ses débuts. Graduellement, la voix va prendre possession du cinéma. Un ou deux dialogues par film au départ, et l’intégralité des films à la fin. Dans ce contexte , les stars du cinéma muet, qui n’étaient plus d’aucune utilité au grand studios de production, ont du quitter la scène.

Un produit qui a du mal à communiquer vocalement son contenu et ses avantages peut connaître le même sort. L’important n’est pas de à qui appartient cette voix parfaite qui vante un produit. Seule l’intelligibilité du texte et la réception du lecteur comptent. La voix doit donner l’impression que le produit offre encore plus qu’il ne promet.

A Linguapoly, les Voice over sont réalisés par des professionnels aguerris. Le client peut ensuite se référer à un consultant média qui lui suggérera des possibilités de présentation du contenu ou le format qui lui convient le mieux. Le voice over permet de réduire la charge de travail de l’auteur dans la mesure où le travail de présentation et d’organisation des éléments ne lui incombe pas. La prise en charge de ce travail par les experts de Linguapoly améliorera certainement vos chances de succès.