linguapoly Linguapoly
Su socio para traducciones.
linguapoly ¿Necesita un proveedor internacional de servicios lingüísticos?
Nada es imposible para nuestros clientes.
linguapoly Nuestro equipo profesional lo asesorará con gusto.
Sírvase llamarnos o envíenos un correo electrónico.
linguapoly Nuestro lema: rápido, confiable y asequible.
Nuestro equipo internacional está a su disposición las 24 horas del día.
linguapoly El equipo de Linguapoly.
Le ayudamos con las barreras lingüísticas.

Consulta directa

Ihr Name *

Ihre E-Mail-Adresse *

Betreff

Ihre Nachricht

captcha

* Pflichtfelder

Contacto

Dra. Nardina Alongi

Tel.: +49-89-72609739
E-Mail: info@linguapoly.com

Herramientas de traducción

Las agencias modernas de traducción tales como Linguapoly utilizan una variedad de traductores para manejar los distintos idiomas a los que deben ser hechas las traducciones. Mientras las herramientas de traducción sólo trabajen con letras y palabras (y no sean capaces de pensar por sí mismas, comprender el contenido o establecer las relaciones conceptuales en el texto), esto no cambiará.

Sin embargo, la habilidad de trabajar utilizando la última tecnología en traducciones, se está volviendo cada vez más importante. Los clientes esperan una traducción rápida, de excelente calidad y a un bajo precio. En un mercado tan altamente competitivo, las agencias de traducción harán bien en no perder de vista estos requerimientos de los clientes y en aplicar las tecnologías modernas que sean necesarias.

En Linguapoly, tenemos a nuestra disposición toda las últimas tecnologías para garantizar el mejor resultado posible, a un precio asequible. Hay herramientas de control de la calidad para verificar la calidad de un texto, mientras que las herramientas CAT son útiles en la traducción misma.

Cualquier sistema de conteo puede servir para contar unidades en el texto; alternativamente las funciones específicas de las herramientas CAT tales SDL Trados, Transit y Across hacen lo mismo. Esto le permite al Project Manager evaluar y procesar rápidamente proyectos, incluyendo los más largos.

Sistemas de gestión de terminología tales como Multiterm, TermStar y CrossTerm nos permiten verificar la consistencia terminológica a través del texto, mientras que Xbench, LTB y QA-checker verifican si hay errores en el estilo.

Como en muchos otros campos, hay una marcada tendencia a utilizar aplicaciones de la web con herramientas de traducción. Los sistemas operan sobre un servidor de la web y la ventana del programa está ubicada en el navegador. Esto es una ventaja porque las aplicaciones ya no dependen del procesador del cliente ni de su sistema operativo.

Estas herramientas basadas en la web pueden ser utilizadas en cualquier ordenador que tenga acceso a Internet, sin importar el sistema operativo que utilice, ya sea Windows, Linux, o Mac. Invaluables, como uno de los empleados de Linguapoly las clasificó. Los traductores vienen de una gran variedad de campos y por lo tanto tienen una gran variedad de sistemas operativos. Nosotros en Linguapoly creemos que las aplicaciones que funcionan independientemente de los sistemas operativos de los ordenadores, deben ser valoradas al más alto grado.

Diferentes aplicaciones están enfocadas a diferentes grupos. Algunas están orientadas exclusivamente a las agencias de traducción; otras ofrecen funciones de Project Management y otras son utilizadas para propósitos más genéricos, tales como XTM Cloud o WordBree.

Los traductores ya no están por lo tanto limitados a un hardware en particular o a una plataforma software: algunas aplicaciones tales OmegaT, están programadas en Java y operan en sistemas Windows, Linux o Mac

En el futuro, los clientes comenzarán a utilizar cada vez más este tipo de herramientas para evaluar y verificar el trabajo del traductor. Nosotros aquí en Linguapoly estamos bien preparados para esto.